您的位置首页  桂林文化  影视

影视译配:中国电影出口现状一

影视译配:中国电影出口现状一

  中国电影在国外市场屡次碰壁,原因之一是外国人看不懂电影内容,所以中国电影在翻译成外文的时候,一定要考虑接受国的文化背景,将中国文化与外国文化有机结合,译出佳作,译出地道,这无非是中国电影成功输出的一大重要因素。

  国家广电总局电影局召开的新闻通气会上,广电总局电影局局长童刚宣布,去年我国在境外举办了100次中国电影展,展映国产影片578部次,全年累计63部次影片在25个电影节上获得89个奖项,有47部国产影片销往61个国家和地区,海外票房和销售收入达35.17亿元人民币。带着“中国电影海外推广的文化折扣”、“中国还没有开拓海外市场的专业人才”等问题,本报记者采访了中国电影海外推广的总舵手、中国电影海外推广公司(以下简称“海推”)总经理周铁东。

  《赤壁》止步亚洲市场,而《功夫梦》全球大卖。《赤壁》的文化折扣几乎百分之百,它在美国一败涂地,因为美国人看不懂。

  环球、派拉蒙、米高梅这3家的海外发行都不是自己做的,有个公司叫UIP,它负责这3家的海外发行。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:影视翻译现状
  • 编辑:夏学礼
  • 相关文章
TAGS标签更多>>